blockish
blockish
Lenóre PDF Nyomtatás E-mail

(Lenore)

Oh, tört aranytál! A szellem elszáll talán mindörökre!
Gyászharang bongj! - Alvilág folyón bolyong a szented lelke;
És Guy de Vere, te nem könnyezel? – Sírjál most vagy sose!
Lásd! A ravatal vár, ott fekszik már kedvesed, Lenóre!
Gyere! Bíborban indult el búsénekkel a gyászmenet! -
Egy himnusz árad fenségesen a holt hajadon felett; -
A gyászének kettős halottat; ifjút és arát temet.

„Álnokság! szeretni gazdagon a gyűlölt büszke nőt,
És ha ágynak esik, máris áldásnak láttok szemfedőt!
Álság a szertartás körül? Így szól érte énekkacat…
És gonosz szemek és rágalmak a gyalázó nyelv alatt,
De az ártatlan holt sosem hal el, mindig ifjú marad!”

Peccavimus; de halkulj el! És mondj egy szombati imát,
Menj Istenhez és kérd, enyhítse holtunkban lelkünk kínját.
Drága Lenórád remélte száll veled, s el nem hagyod,
Elindult hozzád a vad gyerek, mint kedves menyasszonyod.
Ő volt tiéd, a vidám szép lány, most szerényen fekszik itt,
Arany haja az élet még, de lefedi éj a szemeit.
Haján még életfény terül, de halál csukta le szemeit.

„Repülj! Eredj! ördög mélyre, te tépett dühös szellem –
A poklodból bánat, nyögés szól, de távol fönt a Mennyben -
Égkirálynak oldalán arany trónja áll fenségesen!
Harang ne bongj, ha már a lelke száll, a szent dallam alatt,
Madárhang viszi lengve föl, ne érje Földön kárhozat!
S nekem könnyű a szívem ma este! Gyászdal fel nem emel,
Lég-angyal száll és régi napokról dicső dalt énekel!”

Guy de Vere: A vers megfelelő tapintattal mondja el egy fiatal nő halálát. Lenore vőlegénye, Guy de Vere, helytelennek tarja „gyászolni” a halottakat, szerinte inkább ünnepelni kell a felemelkedést egy új világba. „Gyászdal fel nem emel”.

A versben lehet, hogy Poe-t fesége, Virginia, betegsége foglalkoztatta, de az is lehet, hogy Poe meghalt bátyjára, William Henry Leonard Poe-re utal. Poe korábban használta nevét Lenore versében: "Al Aaraaf". A költői névként (Lenore) a levél (leaf,) "L" hang gyakori Poe nőkaraktereinél: Annabel Lee, Eulalie, és Ulalume.

Peccavimus: Nem lehet tudni, hogy e szó lelkiismeret-furdalást vagy csak beteljesült igazságtalanságot jelől. A tényleges szó jelentése, Peccavimus: "Vétkeztünk." Temetési szertartás zsoltárában szerepel.


+ 3
+ 0